{tooltip} Неда́вно {end-texte} Recently {end-tooltip} мно́гие лю́ди {tooltip} вспомина́ли {end-texte} were remembering{end-tooltip} америка́нского писа́теля Теодора Сьюза Гейзеля, {tooltip} бо́лее изве́стного как «До́ктор Сьюз». {end-texte} better known as “Dr. Seuss” {end-tooltip} Гейзель – {tooltip} оди́н из са́мых изве́стных а́второв {end-texte} one of the most famous authors {end-tooltip} книг для дете́й в ми́ре.

2 ма́рта {tooltip} ему́ бы испо́лнилось {end-texte} he would have turned {end-tooltip} 113 лет. Он {tooltip} роди́лся {end-texte} was born {end-tooltip} в 1904 году́ в Спрингфилде, {tooltip} штат {end-texte} state {end-tooltip} Массачу́сетс. {tooltip} У́мер – {end-texte} (He) died {end-tooltip} в 1991. {tooltip} В его́ честь{end-texte} In his honor {end-tooltip} 2 ма́рта {tooltip} называ́ют {end-texte} is called {end-tooltip} «Днём до́ктора Сьюза», а та́кже {tooltip} «Всеми́рным днём кни́ги». {end-texte} World Book Day {end-tooltip} {tooltip} Цель да́нного пра́здника {end-texte} The aim of the holiday {end-tooltip} – {tooltip} че́ствовать литерату́ру {end-texte} to celebrate literature {end-tooltip} и {tooltip} призва́ть дете́й {end-texte} to urge children {end-tooltip} по всему́ ми́ру чита́ть бо́льше. В день до́ктора Сьюза {tooltip} хэште́ги {end-texte} the hashtags {end-tooltip} #DrSeuss и #WorldBookDay {tooltip} ста́ли {end-texte} became {end-tooltip} са́мыми популя́рными в тви́ттере.

До́ктор Сьюз {tooltip} изве́стен свои́ми фантасти́ческими и смешны́ми кни́гами {end-texte} is known for his fantastical and funny books {end-tooltip} для ма́леньких дете́й. Его́ кни́ги {tooltip} напо́лнены краси́выми карти́нками и весёлыми стиха́ми. {end-texte} are filled with colorful pictures and fun rhymes {end-tooltip} Его́ са́мые {tooltip} знамени́тые {end-texte} famous {end-tooltip} кни́ги – {tooltip} «Кот в шля́пе» {end-texte} “The Cat in the Hat” {end-tooltip} , {tooltip} «Зелёные я́йца и ветчина́» {end-texte} ”Green Eggs and Ham” {end-tooltip} и «Лоракс».

До́ктор Сьюз {tooltip} помога́л мно́гим поколе́ниям дете́й {end-texte} helped many generations of children{end-tooltip} {tooltip} учи́ться чита́ть{end-texte} learn to read {end-tooltip} и {tooltip} полюби́ть чте́ние. {end-texte} to love reading {end-tooltip} Его́ кни́ги {tooltip} бы́ли опублико́ваны {end-texte} have been published {end-tooltip} приме́рно на 20 языка́х. Мно́гие лю́ди во «Всеми́рный день кни́ги» {tooltip} вы́разили благода́рность {end-texte} expressed gratitude {end-tooltip} за кни́ги до́ктор Сьюза. Оди́н челове́к написа́л в тви́ттере: «Спаси́бо {tooltip} за то, что сде́лали жизнь кра́сочнее». {end-texte} for making life more colorful {end-tooltip}

{tooltip} Не́которые благодари́ли {end-texte} Others thanked {end-tooltip} други́х люби́мых а́второв, {tooltip} в том числе́ {end-texte} including{end-tooltip} Роальда Даля, Мориса Сендака и Джоан Роулинг. Одна́ко для {tooltip} кни́жных черве́й {end-texte} bookworms{end-tooltip} ка́ждый день {tooltip} мо́жет быть похо́ж на {end-texte} may seem like {end-tooltip} #WorldBookDay. «Кни́жный червь» – {tooltip} шутли́вое назва́ние {end-texte} a funny name {end-tooltip} тех, кто лю́бит чита́ть.

Е́сли {tooltip} вы пропусти́ли {end-texte} you missed out on {end-tooltip} Всеми́рный день кни́ги, то у вас бу́дет {tooltip} ещё оди́н шанс его́ отме́тить в э́том году́. {end-texte} another chance to celebrate it this year {end-tooltip} 23 апре́ля {tooltip} Организа́ция Объединённых На́ций {end-texte} The United Nations {end-tooltip} {tooltip} отмеча́ет Всеми́рный день кни́ги и а́вторского пра́ва. {end-texte} marks World Book and Copyright Day {end-tooltip} В э́тот день {tooltip} у́мерли не́сколько велича́йших писа́телей ми́ра.{end-texte} several of the world’s greatest writers died {end-tooltip} {tooltip} К ним отно́сятся {end-texte} They include {end-tooltip} Уи́льям Шекспир из А́нглии и Мигель де Сервантес из Испа́нии.