Олимпийские игры в Токио

Олимпийские игры в Токио

В после́днее вре́мя бы́ло мно́го предположе́ний о том, состоя́тся лиspeculation about whether or not (the Olympics) would take place Олимпи́йские и́гры в То́кио в ию́ле. Президе́нт Междунаро́дного олимпи́йского комите́таthe International Olympic Committee (МОК) пообеща́л, что мероприя́тиеevent состои́тся. Он сказа́л: «На́ша зада́ча – организова́ть Олимпи́йские и́гры, а не отменя́ть их».and not to cancel them Он доба́вил, что МОК рабо́тает днём и но́чью, что́бы провести́ безопа́сное мероприя́тие.to host a safe event Представи́тельspokesperson МОК та́кже заяви́л,announced что и́гры скоре́е всего́ состоя́тся. «Нет уве́ренности в жи́зниThere are no certainties in life и в том, что мо́жет случи́ться с ви́русом».

И́гры начну́тся 23два́дцать тре́тьего ию́ля. Э́то организацио́нный кошма́р для власте́й,is a logistical nightmare for authorities кото́рым прихо́дится обеспе́чивать безопа́сностьhave to secure the safety ofv 11.000оди́ннадцати ты́сяч спортсме́нов, журнали́стов и зри́телей. spectators В 2016две ты́сячи шестна́дцатом году́ и́гры в Ри́о-де-Жанéйро посети́лоattended бо́лее 25.000двадцати́ пяти́ ты́сяч журнали́стов. В настоя́щее вре́мя в То́кио объя́влено чрезвыча́йное положе́ниеis under a state of emergency и́з-за тре́тьей волны́ инфе́кций.third wave of infections Чино́вникиOfficials наде́ются, что потепле́ниеwarming и ма́ссовая вакцина́ция создаду́т бо́лее безопа́сные усло́вия.will create safer conditions

Премьéр-мини́стр Япо́нии уве́рен,is sure что и́гры состоя́тся. Одна́ко антиолимпи́йская гру́ппа в То́кио говори́т: «Прави́тельство одержи́мо иде́ей проведе́нияThe government is obsessed with hosting Олимпи́йских игр. И́з-за катастро́фы с коронави́русом стано́вится я́сно,it’s becoming clear что Олимпи́йские и́гры принесу́т в же́ртву жи́зни люде́й».will sacrifice people’s lives